Рубаи Омара Хайяма о перевоплощении

Каждый розовый, взоры ласкающий куст
Рос из праха красавиц, из розовых уст.
Каждый стебель, который мы топчем ногами,
Рос из сердца, вчера ещё полного чувств.

Рубаи Омара Хайяма

Когда придет мой час подстреленною птицей
К ногам твоим, о Смерть, затрепетав, свалиться.
Пусть вылепят кувшин из праха моего:
От запаха вина он к жизни возвратится.

Рубаи Омара Хайяма

Когда, как деревцо, меня из бытия
С корнями вырвет рок и в прах рассыплюсь я,
Кувшин для кабака пусть вылепят из праха, —
Наполненный вином, я оживу, друзья.

Рубаи Омара Хайяма

Месяца месяцами сменялись до нас,
Мудрецы мудрецами сменялись до нас.
Эти мертвые камни у нас под ногами
Прежде были зрачками пленительных глаз.

Рубаи Омара Хайяма

О, если бы покой был на земле!
О, если бы покой найти в земле!
Нет! — оживёшь весеннею травою
И будешь вновь растоптан на земле.

Рубаи Омара Хайяма

Об камень я зашиб кувшин мой обливной —
Как друга оскорбил, настолько был хмельной!
И вздрогнула душа на тихий стон кувшина:
«А я таким же был… Ты тоже станешь мной».

Рубаи Омара Хайяма

Пламенея, тюльпаны растут и земли
На крови государей, что здесь полегли.
Проростают фиалки из родинок смуглых,
Что на лицах красавиц когда-то цвели.

Рубаи Омара Хайяма

По краям этой чаши прекрасной вились письмена,
Но разбита и брошена в пыль на дорогу она.
Обойди черепки осторожно. Была ведь, быть может,
Эта чаша из чаши прекрасной главы создана.

Рубаи Омара Хайяма

Сияли зори людям — и до нас!
Текли дугою звезды — и до нас!
В комочке праха сером, под ногою.
Ты раздавил сиявший юный глаз.

Рубаи Омара Хайяма

Скажи, где розы цвет еще так ал,
Как там, где кесарь кровью истекал?
А гиацинт в саду? Быть может, он
С чела, когда-то чудного, упал.

Рубаи Омара Хайяма

Слышал я: под ударами гончара
Глина тайны свои выдавать начала:
«Не топчи меня! — глина ему говорила. —
Я сама человеком была лишь вчера».

Омар Хайям

Загрузка...